Posts

Showing posts from June, 2019

汉语之美一例

汉语最具文学性     网络中流传着一首英文诗:     You say that you love rain,  but you open your umbrella when it rains.  You say that you love the sun,  but you find a shadow spot when the sun shines.  You say that you love the wind,  but you close your windows when it blows.  This is why I am afraid,  you say that you love me too.  ——莎士比亚  普通版:  你说你爱雨,  但当细雨飘洒时你却撑开了伞;  你说你爱太阳,  但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;  你说你爱风,  但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗;  你说你也爱我,  而我却为此烦忧。  文艺版:  你说烟雨微芒,兰亭远望;  后来轻揽婆娑,深遮霓裳。  你说春光烂漫,绿袖红香;  后来内掩西楼,静立卿旁。  你说软风轻拂,醉卧思量;  后来紧掩门窗,漫帐成殇。  你说情丝柔肠,如何相望;  我却眼波微转,兀自成伤。  诗经版:  子言慕雨,启伞避之。  子言...

粽子是甜的好还是咸的好呢?

Image
Zòngzi shì zhōngguó chuántǒng jiérì—— 粽 子   是 中 国        传 统 节 日 ---- duānwǔ jié dì měishí fúhào, 端 午 节    的   美 食   符 号, yóuyú nánběifāng wénhuà chāyì dà, 由于   南北方       文化     差异大, gèdì shícái hé kǒuwèi bùtóng, 各地    食材  和  口味     不同, zìgǔ jiù yǒu “nánběi tián xián” zhī zhēng. 自古    就有     “南北甜咸”            之争。 Zài duānwǔ jié zhè yītiān, 在    端午节 这一天, láizì běi fāng hé nánfāng de 来自       北方      和   南方的 xiǎo zòngzimen lùxù huìjù zài huáihé mǎtóu. 小 粽子们        陆续    汇聚在          淮河 码头。 Tián duì yǒu dà zǎo zòng, dòushā zòng, bā bǎo zòng, 甜队 有           大 枣 粽、   豆 沙 ...

辅助教学生字认读短视频《中文》第一册

lesson 1 lesson 2 lesson 3 lesson 4 lesson 5 lesson 6 lesson 7 lesson 8 lesson 9 lesson 10 lesson 11 lesson 12